Livres Blancs

Téléchargement de Livres Blancs


This paper discusses a hybrid approach to transliterating and matching Arabic names, as implemented in a knowledge base (KB) used by data management software systems. The approach to transliteration relies on a lexicon of names with their corresponding transliterations as its primary method, and falls back on Perl regular expression rules to transliterate any names that do not exist in the lexicon. Transliteration in the KB is bidirectional; the technology transliterates Arabic names written in the Arabic script to the Latin script, and transliterates Arabic names written in the Latin script to Arabic. Arabic name matching takes a similar approach and relies on a lexicon of Arabic names and their corresponding transliterations, falling back on phonetic transliteration rules to transliterate names into the Latin script. All names are ultimately rendered in the Latin script before matching takes place. Thus, the technology is capable of matching names across the Arabic and Latin scripts, as well as within the Arabic script or within the Latin script.

Vous avez déjà votre profil SAS ? Connectez-vous en utilisant le formulaire pré-rempli.

*  Prénom
*  Nom
*  E-mail
* Société
* Fonction
Adresse

Ville
Code Postal
*  Pays
* Téléphone
Vos remarques et questions :
Souhaitez-vous recevoir occasionnellement par email des informations et notifications d'événements ciblées sur vos centres d’intérêt ?

Seul SAS est destinataire des informations que vous nous communiquez.
Conformément à la loi Informatique et Libertés du 6 janvier 1978, vous disposez d'un droit d'accès, d'opposition et de modification sur les données qui vous concernent. Pour l'exercer, n'hésitez pas à vous adresser à : Responsable CNIL - SAS France - Domaine de Grégy - Grégy-sur-Yerres - 77257 Brie Comte Robert Cedex ou à envoyer un mail à acces_donnees@fra.sas.com.

( * champs obligatoires )